Théories esthétiques du romantisme à l'étranger
fondamentaux du romantisme européen et extra-européen qui n'auraient pas bénéficié de traductions et/ou d'éditions récentes et facilement accessibles, ni de récents commentaires théoriques en français. Parmi l'immense production des romantismes allemands et nordiques (pour ne citer que quelques noms, Jean Paul, les frères Schlegel, Schleiermacher, Tieck, Brentano, Hoffmann, Hamsun, Henrich Steffens, etc.), mais aussi des romantismes anglo-saxon, espagnol, italien, portugais, ainsi que dans l'écho de ces romantismes (y compris le romantisme français) dans les pays extra-européens, il reste encore bien des textes à faire connaître au public de culture française. Ces traductions d'extraits (de deux à 8 pages) seront soit être originales, soit des reprises de traductions anciennes mais fiables et indisponibles. Elles seront accompagnées d'une courte présentation et d'un article de synthèse éclairant les enjeux poétiques, esthétiques et/ou philosophiques de ces textes qui contribuèrent à fonder et à propager le concept de Romantisme et ses rapports avec les notions de Modernité, de Subjectivité, d'Imagination ou de Fantaisie. On retiendra aussi tout particulièrement les textes reconsidérant la catégorie du beau (le beau idéal, le pittoresque, le caractéristique, le sublime, le grotesque ou le laid). On cherchera enfin à mettre en évidence les transferts culturels qu'ils ont éventuellement rendu possibles en France ou ailleurs, et les échos qu'ils ont suscités dans la Modernité au-delà de la période considérée comme dominée par le Romantisme (globalement de 1795 à 1820 en Angleterre et en Allemagne, de 1800 à 1850 ou 1860 en France).