Les intraduisibles du patrimoine en Afrique subsaharienne
"Musée", "patrimoine" : deux notions aussi importante qu'intraduisibles... C'est en mots que se définissent les critères (exceptionnel, universel, symbolique, intégrité, authenticité, identité, nature, culture, etc.) qui conditionnent la reconnaissance internationale d'un bien patrimonial par l'Unesco. Le patrimoine est donc indissociable de son expression linguistique ; comment s'opère alors le passage de la langue "internationale" qu'est celle de l'Unesco aux langues d'Afrique ? Comment les critères des Conventions de l'Unesco font-ils sens en langues d'Afrique ? Comment contribuent-ils à une mise en visibilité du patrimoine et, de ce fait, prennent-ils place dans le politique ? Comment les mots du patrimoine interviennent-ils dans la recomposition des territoires ? Cet ouvrage s'attache, en bilan d'un dialogue entre les deux directrices et des collègues africains, à la question de la traduction, dans quelques grandes langues transfrontalières de l'Afrique subsaharienne, des notions de "patrimoine" et de "musée", deux termes qui dans le contexte mondialisé jouent un rôle politique essentiel.