Décoloniser l'esprit
Paru en 1986, Décoloniser l’esprit marque un tournant dans l’oeuvre de Ngugi wa Thiong’o. Après de nombreux essais et romans en anglais, il fait ce choix difficile, mal compris parfois : abandonner l’anglais pour ne plus écrire que dans la langue de son peuple, le kikuyu. Ngugi wa Thiong’o dénonce l’aliénation qui l’a conduit, comme beaucoup d’autres auteurs africains francophones et anglophones, à bâtir pendant des décennies sans même s’en rendre compte une oeuvre - aux thèmes pourtant anticoloniaux - dans une langue à laquelle la majorité de ses concitoyens ne pouvait avoir accès. À l’opposé du reniement de soi, Ngugi wa Thiong’o invite les auteurs africains à devenir les Homère et les Shakespeare de leur langue maternelle, à bâtir de grandes oeuvres fondatrices dont leur peuple puisse se revendiquer. Défi revigorant d’une littérature tout entière à construire encore, capable de réveiller la fierté et la conscience d’un peuple.