Lectures persanes
Lectures persanes est conçu pour faire suite au Manuel de persan volume 1 paru à l'Asiathèque. Les deux ouvrages ayant Christophe Balaÿ comme auteur en commun. Il sera utilisé notamment par les étudiants en persan ayant terminé le volume 1. Lectures persanes se définit également comme une anthologie de textes littéraires et de textes de presse écrits en persan, depuis le milieu du XIXe siècle jusqu'à nos jours.
Ces textes sont proposés en persan et accompagnés d'une traduction française inédite de Christophe Balaÿ et Amir Moghani. Les textes littéraires et certains articles de presse font l'objet d'un commentaire sur le style du texte, la langue de l'auteur et le contexte d'écriture de l'oeuvre dont le texte est extrait. Parmi les textes choisis, les amateurs de littérature persane retrouveront des oeuvres célèbres et bien connues en France comme la Chouette aveugle de Sadegh Hedayat ou le Prince Ehtedjab de Houchang Golchiri, dont les extraits proposés ici font l'objet d'une nouvelle traduction.
Lectures persanes propose également des textes d'auteurs persans plus contemporains dont certaines oeuvres ont été traduites en français : Zoya Pirzad, Goli Taraqi, Fariba Vafi. Mais la plupart des auteurs représentés ne sont absolument pas traduits en France, même quand ils occupent une place éminente dans l'histoire littéraire iranienne (ainsi Djalal Al-e Ahmad et Simin Danechvar que les Iraniens considèrent comme leurs Jean-Paul Sartre et Simone de Beauvoir nationaux !).
Le lecteur constatera que l'ouvrage comporte des oeuvres à l'écriture soignée et empreinte de lyrisme ("Le tableau" de Zohreh Hakimi, "Deuxième lettre" de Mohammad Qasemzadeh), de la littérature régionale ("Le requin" de Mohammad Reza Safdari), des oeuvres relatant la violence de la guerre ou de la persécution ("La Symphonie des morts" de Abbas Ma'rufi, "C'est moi le meurtrier" de Ja'far Modarres-Sadeqi) ou encore des oeuvres relatant la vie urbaine quotidienne ("Ma tortue" de Farkhondeh Agha'i, "Histoire du lapin et de la tomate" de Zoya Pirzad).
L'ensemble de ces textes est proposé dans l'ordre chronologique ce qui permet de voir les évolutions de la langue littéraire et des sujets traités en fonction de l'époque, du contexte social et politique. Les textes de presses présentés dans la deuxième partie de l'ouvrage ont été retenus pour leur intérêt intrinsèque ("La Musique traditionnelle du Khorasan", "Le Jardin dans la miniature persane", "L'Avortement vu par le fiqh (droit islamique) comparé"), pour leur intérêt historique à une époque où la presse a fortement contribué au développement de la prose persane ("Elucubrations" de Ali Akbar Dehkhoda) ou parfois pour présenter un périodique ou une revue littéraire particulièrement importante dans l'histoire de la presse iranienne ("Journal Qanoun").