Oeuvres de Abdelkébir Khatibi : Tome 1, Romans et récits
Grande figure de l'intelligentsia marocaine, voici en trois volumes l'essentiel de Abdelkébir Kathibi. Il est de ces personnages qui ont fasciné les écrivains français parce qu'il leur révélait des chemins inexplorés de leur propre langue. C'est ainsi que Jacques Derrida écrit à son propos : « Comme beaucoup d'autres, je tiens Abdelkébir Khatibi pour un des très grands écrivains, poètes et penseurs de langue française de notre temps [...] Je tiens à souligner que cette oeuvre, largement reconnue dans le monde francophone et arabophone, est à la fois une immense invention poétique et une puissante réflexion théorique qui, entre tant d'autres thèmes, s'attache à la problématique du bilinguisme ou du biculturalisme. Ce que Khatibi fait de la langue française, ce qu'il lui donne en y imprimant sa marque, est inséparable de ce qu'il analyse de cette situation, dans ses dimensions linguistiques, certes, mais aussi culturelles, religieuses, anthropologiques, politiques. » Barthes ne dit pas autre chose : « Ce que j'ai à interroger, à quelque niveau de l'échelle sociale que je me place, c'est un Français "culturel", façonné par les vagues successives du rationalisme, de la démocratie, des communications de masse. Ce que Khatibi interroge, c'est un homme intégralement "populaire", qui ne parle que par ses signes à lui. L'originalité de Khatibi est donc éclatante : sa voix est absolument singulière, et par là même absolument solitaire. Car ce qu'il propose, paradoxalement, c'est de retrouver en même temps l'identité et la différence : une identité telle, d'un métal si pur, si incandescent, qu'elle oblige quiconque à la lire comme une différence. »