Le Voyage à Smyrne : Un manuscrit d'Antoine Galland, 1678
Le traducteur des Mille et une nuits, Antoine Galland (1646 - 1715), arpenta pendant plus de quinze ans les échelles levantines : Istamboul, Alep, Alexandrie... Son second voyage, entrepris en 1678, le conduit à Smyrne. Curieux de tout, notre jeune savant y écrit une relation de son séjour qu'il intitule Smyrne ancienne et moderne, restée inédite jusqu'à ce jour. Il y dresse un tableau tout à la fois vivant et scientifique de cette ville cosmopolite, étudiant aussi bien les ruines antiques que les moeurs des autochtones, la présence des résidents étrangers que les institutions locales et leurs représentants officiels. Enfin, Galland choisit de clôturer son ouvrage par une étonnante comparaison des moeurs françaises et turques (à la manière du Traité de Luís Fróis sur le Japon). Tous ces éléments font de cette relation, à laquelle sont joints en annexe des extraits de son troisième voyage au Levant (1679-1680), la description la plus complète que nous connaissions de la ville de Smyrne au XVIIème siècle.