C'est le verbe si fragile

Poèmes traduits de l'espagnol par Laure Rocher Luna
Auteur : Sandra Santana
Editeur : Alidades

ES EL VERBO TAN FRÁGIL (2008) est le premier des trois recueils publiés par Sandra Santana. S’y dessine, dans une remarquable économie et une extrême rigueur, le portrait d’une femme délicate et inquiète, confrontée au doute. Doute qui touche aux expériences quotidiennes de l’existence aussi bien qu’au rapport à l’écriture.
Une des plus remarquables qualités de ce recueil est certainement l’économie. Chaque mot compte pour Sandra Santana, elle les choisit avec une très belle et raffinée gourmandise. Il faut noter son talent singulier pour provoquer des courts-circuits, faisant se joindre et se disjoindre trois réalités: les mots, ce qu’ils désignent, les images mentales qu’ils éveillent. Sceptique, elle dit tout en affrontant l’impossibilité de dire, engagée ainsi en une subtile quête de vérité.
Édition bilingue.

Traduction : Laure Rocher Luna
6,00 €
Parution : Octobre 2021
56 pages
ISBN : 978-2-9193-7684-1
Fiche consultée 31 fois